Cztery opowiadania w nowym tłumaczeniu Jana Cichockiego.  Polecam samego Bułhakowa, jak i znakomitego tłumacza jego dzieł.

bulhakow nowastrona 260x380

Nowy przekład czterech opowiadań Michaiła Bułhakowa ukazał się właśnie nakładem wydawnictwa Nowa Strona, które jest imprintem oficyny Rea SJ, w ubiegłym roku przeniesionej z podwarszawskiego Konstancina do pobliskiej Lesznowoli.

Książka nosi intrygujący tytuł „Jezioro samogonu i inne opowiadania” i zawiera: „Diaboliadę. Opowieść o tym, jak bliźniacy zgubili referenta”, „Fatalne jaja”, „Psie serce” oraz tytułowe „Jezioro samogonu”. Teksty te już wcześniej ukazywały się w polskich przekładach, ale teraz otrzymaliśmy nowe tłumaczenie, które jest dziełem Jana Cichockiego, co wydawca znacząco podkreślił umieszczając jego nazwisko na okładce książki, tuż po nazwiskiem autora, chociaż – nie wymawiając – mniejszym drukiem, ale jest to do wybaczenia.

„Diaboliada”, „Fatalne jaja” i „Psie serce” to – jak podkreśla wydawca – genialne opowiadania Michaiła Bułhakowa napisane przez niego w połowie lat dwudziestych XX wieku, a teraz wydane w jednym tomie! I do tego „bonusowo”, jak pisze wydawca, „literacki witrażyk z codziennego życia Moskwian”, czyli „Jezioro samogonu”. Jeszcze zapewnienie: „Kto chce zrozumieć rosyjską duszę, musi poznać te teksty”.